Compartir:  

Inuktitut – Sistema de transliteración ALA-LC

Idioma:
En silabario aborígen canadiense En alfabeto latín Copiar
Enlaces comerciales
aiiaaiuuuaaapaipipiipaaipupuupapaaptaititiitaaitutuutataatkaikikiikaaikukuukakaakgaigigiigaaiguguugagaagmaimimiimaaimumuumamaamnaininiinaainunuunanaansaisisiisaaisusuusasaaslaililiilaailuluulalaaljaijijiijaaijujuujajaajvaiviviivaaivuvuuvavaavraiririiraairuruuraraarqaiqiqiiqaaiququuqaqaaqngaingingaaingiingunguungangaangnnginngunnganng&i&u&a&haihihuhahh

Teclado virtual inuktitut

El teclado virtual inuktitut le permite introducir caracteres directamente al ratón. No hay necesidad de ajustar el teclado para escribir su texto en un otro alfabeto. La transliteración de cada carácter soportado se ve a la derecha del carácter. A continuación, puede convertir su texto de un alfabeto al otro, dependiendo del sistema de transliteración elegido.

Sistema de transliteración: ALA-LC

ALA-LC es un conjunto de normas para la romanización, o la representación de los textos en otros sistemas de escritura usando el alfabeto latino. Esta etiqueta incluye las iniciales de la American Library Association (ALA) y la Biblioteca del Congreso (LC). Este sistema se utiliza para representar los nombres de referencias en las bibliotecas de América del Norte y la Biblioteca Británica, así como en publicaciones de todo el mundo anglófono.

Reglas específicas

  • Desde que el silabario nativo canadiense no distingue entre mayúsculas y minúsculas para el idioma inuktitut, la primera palabra de cada frase está escrita con una mayúscula en la transliteración en caracteres del alfabeto latín.
  • Los caracteres ᕴ (hai), ᕵ (hi), ᕷ (hu), ᕹ (ha) y ᕻ (h) se utilizan en la región Nunavik de Quebec.
  • El carácter ᕼ (h) se utiliza en el territorio de Nunavut.
  • Una vocal larga se representa en silabeo mediante un punto superíndice, en romanización duplicando la letra (por ejemplo, ᓈᓃᑦ naaniit; ᑰᔾᔪᐊᖅ Kuujjuaq).
  • Un círculo sobre un carácter convierte la vocal de i en aai (por ejemplo, ᐂᓵᒃ Aaisaak).

Otro sistema de transliteración por el idioma inuktitut

El otro sistema de transliteración actualmente soportado por el idioma inuktitut es el Silabario aborígen canadiense.

Libros

The Language of the Inuit: Syntax, Semantics, and Society in the Arctic The Language of the Inuit: Syntax, Semantics, and Society in the Arctic
por , ediciones McGill-Queen’s University Press (2010)
[Amazon.com Amazon.com, Kindle - Amazon.com Kindle - Amazon.com]

Eskimo Grammar Eskimo Grammar
por , ediciones Laurier Books (1997)
[Amazon.com Amazon.com]

Enlaces sobre el idioma inuktitut

Otros idiomas soportados

Los otros idiomas soportados son: abjasio, adigués, altái, antiguo eslavo eclesiástico, armenio (occidental), armenio (oriental, classico), azerí (azerbaiyano), bashkir, bielorruso, búlgaro, cheroqui, chuvasio, dakelh, erzya, georgiano, griego, ingusetio, japonés, kazajo, kirguís, macedonio, moldavo, osetio, ruso, serbio, tamazight, tigriña, ucraniano, udmurto, vai y yakuto.