Japonês – Sistema de transliteração ISO 3602 (Kunrei-shiki)
Teclado virtual japonês
O teclado virtual japonês permite que insira caracteres diretamente com o rato. Não há necessidade de ajustar o teclado para digitar o texto num outro alfabeto. A transliteração de cada carácter suportado fica à direita dele. Então pode converter o seu texto de um alfabeto para noutro, dependendo do sistema escolhido para a transliteração.
Síntese do idioma
A língua japonesa (nihongo, 日本語) pertence à família das línguas japónicas que também inclui as línguas ryukyuanas. Falada no Japão, tem três sistemas de escrita complementares: os silabários hiragana para a escrita cursiva e katakana para as palavras de origem estrangeira que não sejam chinesas, e os kanjis para os logogramas de origem chinesa.
Sistema de transliteração: ISO 3602 (Kunrei-shiki)
Este sistema foi originalmente promulgado pelo decreto nº 3 do Gabinete japonês, em setembro de 1937. É reconhecido pela norma ISO 3602 de 1989 e também recomendado pelo American National Standards Institute (ANSI) de 1994. Apesar de seu reconhecimento oficial, Kunrei-shiki nunca recebeu ampla aceitação, porque o governo japonês e os países anglo-saxónicos estão a usar o sistema Hepburn.
Outro sistema de transliteração pelo japonês
O outro sistema de transliteração atualmente suportado pelo japonês é o Hepburn.
Livros
Minna no Nihongo I: translation and grammar notes
editora 3A Corporation (2013)
[ Amazon.com]
Living Language Japanese, Complete Edition
editora Living Language (2012)
[ Amazon.com]
Japanese Hiragana & Katakana for Beginners: First Steps to Mastering the Japanese Writing System
por Timothy G. Stout, editora Tuttle Publishing (2011)
[ Amazon.com]
Fundamentals of Japanese Grammar: Comprehensive Acquisition
por Yuki Johnson, editora University of Hawaii Press (2007)
[ Amazon.com]
Japanese Grammar (2nd Ed.)
por Carol Akiyama, Nobuo Akiyama, editora Barron’s Educational Series (2001)
[ Amazon.com,
Kindle - Amazon.com]
¡Japonés Desde Cero!
por Yukari Takenaka y George W. Trombley, editora YesJapan Corporation (2013)
[ Amazon.com]
Vocabulario español-japonés - 7000 palabras más usadas
por Andrey Taranov, editora T&P Books (2013)
[ Amazon.com,
Kindle - Amazon.com]
Nihongo. Kyokasho 1. Japonés para hispanohablantes.
por J. Matsuura y L. Porta Fuentes, editora Herder (2000)
[ Amazon.com]
Minna no Nihongo I :Traduction et notes grammaticales
editora 3A Corporation (2013)
[ Amazon.com]
Parlons japonais : Panorama de la langue et guide pour l’assimiler
por Pierre Piganiol, editora L’Harmattan (1997)
[ Amazon.com]
Vocabulário Português-Japonês - 9000 palavras mais úteis
por Andrey Taranov, editora T&P Books (2014)
[ Amazon.com,
Kindle - Amazon.com]
Minna no Nihongo I Kanji
editora 3A Corporation (2014)
[ Amazon.com]
Minna No Nihongo Chukyu (2) - Tradução e notas gramaticais
editora 3A Corporation (2013)
[ Amazon.com]
Ligações sobre o japonês
Outras línguas suportadas
As outras línguas suportadas são: abcázio, adiguês, altai, antigo eslavo eclesiástico, arménio (ocidental), arménio (oriental, clássico), azeri, bashkir, bielorrusso, búlgaro, cazaque, cherokee, chuvache, dakelh, georgiano, grego, iacuto, inguche, inuktitut, macedónio, moldávio, osseto, quirguiz, russo, sérvio, tamazight, ucraniano, udmurte e vai.