Russe – Système de translittération BGN/PCGN
Clavier virtuel russe
Le clavier virtuel russe vous permet d’entrer les caractères directement à la souris. Plus besoin d’adapter votre clavier pour entrer du texte dans un autre alphabet. La translittération de chaque caractère supporté est affichée à droite du caractère. Vous pouvez ensuite directement convertir votre texte d’un alphabet à l’autre en fonction du système de translittération choisi.
Système de translittération : BGN/PCGN
Le BGN/PCGN est un comité « virtuel » formé par le United States Board on Geographic Names (BGN), qui est un organisme fédéral des États-Unis, et le Comité permanent sur les noms géographiques (PCGN), un organisme inter-ministériel indépendant du gouvernement britannique. Tous deux ont pour but d’établir et de maintenir l’uniformité des noms géographiques, et leurs normes conjointes ont été approuvées par les deux parties.
Le système BGN/PCGN système pour le russe a été adopté par le BGN en 1944 et par la PCGN en 1947 pour la romanisation de noms écrits en alphabet cyrillique russe.
Autres systèmes de translittération
Les autres systèmes de translittération actuellement supportés sont les systèmes ALA-LC, GOST (1983) / ONU (1987), ISO 9 et scientifique.
Livres
- En français
- Grammaire Française-Russe, ou principes de la langue russe à l’usage des français. [
,
], Reiff, Nabu Press (2010) - Grammaire russe à l’usage des Français [
], Paul Fuchs, University of Michigan Library (2010) - En anglais
- Schaum’s Outline of Russian Grammar [
,
], James S. Levine, McGraw-Hill (2009) - A Comprehensive Russian Grammar [
,
], Terence Wade, Wiley-Blackwell (2000) - En espagnol
- El Ruso: Gramatica Practica [
,
], I. Pulkina, Rubinos (2007)
Liens
- BGN/PCGN romanization system for Russian, en anglais (.pdf)
Autres langues supportées
Les autres langues supportées sont : adyguéen, arménien (occidental), arménien (oriental et classique), berbère, biélorusse, bulgare, cherokee, dakelh, géorgien, grec, ingouche, inuktitut, japonais et serbe.