Japanese – Hepburn transliteration system
Japanese virtual keyboard
The Japanese virtual keyboard allows you to enter characters with a click of your mouse. There’s no need to change your keyboard layout anymore. The transliteration of each supported character is displayed on the right side of the character. You can then directly transliterate your text from one script to the other according to the selected transliteration system.
Transliteration system: Hepburn
The Hepburn romanization system is named after James Curtis Hepburn, who used it to transcribe the sounds of the Japanese language into the Latin alphabet in the third edition of his Japanese-English dictionary, published in 1887. The system was originally proposed by the Society for the Romanization of the Japanese Alphabet in 1885.
Other transliteration system for Japanese
The other currently supported transliteration system for Japanese is ISO 3602 (Kunrei-shiki).
Japanese books
- In English
- Fundamentals of Japanese Grammar: Comprehensive Acquisition [
,
], Yuki Johnson, University of Hawaii Press (2007) - Japanese Grammar [
,
], Carol Akiyama, Nobuo Akiyama, Barron’s Educational Series (1991) - In Spanish
- Japones para hispanohablantes. Gramatica de la lengua japonesa [
], Junichi Matsuura, Herder (2000) - In French
- Parlons japonais : Panorama de la langue et guide pour l’assimiler [
,
], Pierre Piganiol, L’Harmattan (1997)
Other supported languages
The other supported languages are: Adyghe, Armenian (eastern, classical), Armenian (western), Belarusian, Berber, Bulgarian, Carrier, Cherokee, Georgian, Greek, Ingush, Inuktitut, Russian, and Serbian.